OPUS NIGRUM de Marguerite Yourcenar
OPUS NIGRUM (…) Marguerite Yourcenar Editorial: Alfaguara Año : 1994 Páginas: 308
Argumento
Durante lo que se considera finales de la edad media, la lucha de poderes, el oscurantismo, la religión como única fuente de moral y verdad, ordenaban un conglomerado social estratificado y cerrado. Zenon un alquimista, por lo tanto médico, recorre, siempre perseguido, toda Europa, y va encontrando amistades, ayudas y enconados odios. Es un personaje errante en una sociedad que ya va abandonando la oscuridad medieval y se dirige al Renacimiento.
Opinión personal
No es que Marguerite Yourcenar sea mi autora favorita, pero el libro es entretenido. Te enganchan las aventuras y desventuras del pobre Zenon. Y la autora compone un paisaje urbano y humano bastante completo, y estudiado supongo, de la vida en aquella época. A veces te trabas en la lectura, por su estilo tan minucioso , pero he leído autores muchos mas exagerados en su estilo descriptivo , asi que debe ser las consecuencias traumáticas de haber leído “Las memorias de Adriano” de la misma autora, la cual fue una de las experiencias lectoras mas traumáticas , en el peor sentido de la palabra de mi juventud (quizás la leí muy pronto, muy joven jajaja) . Y así Opus nigrun resulta ser una obra entretenida pero las amenazas del aburrimiento siempre me sobrevolaban
wineruda

Sin embargo, yo sólo puedo decir una cosa de Yourcenar y de Opus Nigrum: MARAVILLOSA, para paladares delicados.
Obra maestra. Lo demás, está en vuestras manos: leedla.
Comment by Manuel — @
Me encanta tu blog, es sumamente refrescante leer tus opiniones de los libros que ya he leido y de los que pienso leer. Mi unica sugerencia es, que pasa con la literatura Portuguesa?, aun no has leido nada de Saramago, Lobo Antunes, o poesia del universal Fernando Pessoa y todos sus heteronimos, la poesia de Sofia de Mello Breyner, o de Manuel Alegre? Si aun no has leido nada de estos maravillosos escritores, te los recomiendo, ya que me encantaria leer tus opiniones.
Un abrazo.
Polyana.
P.D. Mil disculpas por la falta de tildes, pero es que mi teclado esta en version inglesa.
Comment by Polyana Araujo — @
hola
gracias por lo que dices, tendré en cuenta tus consejos, alguno ya lo he leído, por ejemplo a Lobo Antunes no, sí es cierto que la literatura en portugués, es una literatura no suficientemente traducida o conocida en España
un saludo
wineruda
Comment by wineruda — @